![]() |
#28 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Старпом
![]() Регистрация: 08.01.2009
Сообщений: 61
Спасибо: 1
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() Лично я не написал ничего такого, что требует "понимания работы переводческой кухни". "Перевод перевода" - будет содержать больше ошибок, чем перевод с оригинала. Факт. Ну если пофиг, то и не пиши, проходи мимо. А раз пишешь, то не пофиг. Не ври самой себе.
То, что они советуются с японцами и работают с японским языком, а не с английским сканлейтом - уже внушает уважение. Подбор шрифтов? Я японские сканы не читаю, так что про использование различных шрифтов в оригинале ничего сказать не могу. А ты можешь? Сноски? Для меня это не является признаком непрофессионализма. Развели тут сопли по поводу "плодов" и "Эйитиро" - смешно ![]()
Ох Верт, у тебя фейл за фейлом. Тебе сейчас надо разлогиниться и пойти отдохнуть, дабы набраться аргументов, которых у тебя и не будет никогда. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |