![]() |
#11 |
Старпом
![]() Регистрация: 09.11.2011
Сообщений: 426
Спасибо: 57
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
В общем-то ожидаемое решение, про перетасовку. Бакуман какой-то предсказуемый, хотя он почти всегда таким был.
Кстати касательно перевода. Просто глянул первую же фразу и увидел пропущенное слово: Эйджи: "Теперь я все понимаю. Мой соперник - не мир, а произведение Ашироги Муто"(今ハッキリわかったです- Има хаккири вакатта дес["теперь, ясно, понял" или "теперь все ясно/теперь все встало на свои места"] 僕の相手は世界じゃなく亜城木先生の作品です。- Боку-но аите секаи джанаку ашироги-сенсей-но сакухин дес [мой соперник не мир, а произведение Ашироги(-сенсея)]) ![]() Конечно кто-то скажет что пропущенное слово "произведение" не существенно, но тогда теряется смысл удивления Юджиро: "А? А не "ПСП"?..." Потому что он вначале подумал на ПСП который как раз выходит в Шонен Джампе и с которым по идее будет соперничать Зомби Ган. Отсюда и его последующие слова "Но ведь реверси в Хишоу джапе будет опубликован!" Ну и ответ: "Журнал не имеет значения, ведь очевидно "Реверси" намного интереснее". И еще мне не понятно и по поводу анлейта как: はっきり言うな。。。 Хаккири иу на... ("Очевидно, говоришь!" или нет... вот так "Очевидно говоришь?") Перевели как: "you really are frank about that..." (ты [довольно/действительно] откровенно говоришь об этом...) Что еще более удивительно так это продолжающаяся метаморфоза в русском переводе: "Да, откровенное заявление..." Хотя это, в общем-то, как раз и не существенно, но... Это только по первой страничке да... ну в общем это просто лирическое отступление... Как-то на фоне соперничества Зомби Гана и Реверси затерялись работы других младо-джамповцев. А вообще мне кажется в конце анимируют и ПСП и Реверси одновременно. ![]() |
![]() |
![]() |