15.02.2008, 15:42 | #1 | ||
VIP
500,000,000
Регистрация: 21.10.2007
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,135
Спасибо: 781
|
Обсуждения перевода
Здесь обсуждаем разные моменты по переводу субтитров на русский язык.
__________________
Мой рейтинг шедевров японской анимации: 1. "One Piece" by Eiichiro Oda 2. "Hikaru no Go" by Hotta Yumi "Кто сильно старается, должен стараться еще больше с большей гордостью!" - Том-сан |
||
15.08.2010, 12:42 | #891 |
Боцман
700,000,000
Регистрация: 28.07.2008
Сообщений: 3,121
Спасибо: 410
|
Horodep, смотри темы о новых сериях,там написано,под что делается
|
15.09.2010, 22:01 | #892 |
Переводчики
700,000,000
Регистрация: 27.08.2008
Сообщений: 2,884
Спасибо: 494
|
...Jesus Burgess...Дайте мне на одно сомненье ответ...Почему мы переводим его как Иисус, если он латиноамериканец и оно должно звучать как Хесус?...
Хотя..кто помнит звучало ли его имя в аниме и где? |
08.02.2011, 04:29 | #893 |
Юнга
1,000,000
Регистрация: 08.02.2011
Адрес: ТАРДИС
Сообщений: 53
Спасибо: 7
|
Хм....вот нашел погрешность первода...484 серия, Белоус четко и ясно говорит"Козу"(сопляк), а в сабах пишут "ублюдок"(кисама)...
Мне одному кажется что эти два слова ну никак не похожи?)) |
11.02.2011, 22:22 | #894 |
Стармех
2,500,000
Регистрация: 16.10.2010
Адрес: Красноярск
Сообщений: 115
Спасибо: 8
|
А еще Кисама как "Ты..." переводят. ) А "Козу" так же переводят как малец, сосунок, шкет, к тому же по обстановке больше подходит "ублюдок", чем сопляк.) На счет кличек, не столь важно как они звучат на русском, гладко или нет, это ведь перевод, в японском это гораздо лучше звучит. Тоже самое с "Мугивара" выходит. Не стоит каверкать клички. )
__________________
Свобода, равенство, братство! (Лозунг Французской революции) Косплей Ван Пис в исполнении Гинтоки:
|
15.02.2011, 17:37 | #895 | |||||||||||||||||||||||
Стармех
2,500,000
Регистрация: 16.10.2010
Адрес: Красноярск
Сообщений: 115
Спасибо: 8
|
У мексиканцев вроде имена начинающиеся на букву H, читаются со второй. Когда смотрел СБС, нашел там же статью о нем. Японское произношение выглядит так: Jesus Burgess (ジーザス・バージェス Jīzasu Bājesu) То есть Джизас, если по буквам смотреть, или Джисас, если по английски. То есть все таки именно Иисус. Статья: http://onepiece.wikia.com/wiki/Jesus_Burgess
__________________
Свобода, равенство, братство! (Лозунг Французской революции) Косплей Ван Пис в исполнении Гинтоки:
|
|||||||||||||||||||||||
15.02.2011, 17:46 | #896 | |||||||||||||||||||||||
Переводчики
700,000,000
Регистрация: 27.08.2008
Сообщений: 2,884
Спасибо: 494
|
...не скажу про мексиканцев, но испанские фамилии почему то читаются как хесус... |
|||||||||||||||||||||||
15.02.2011, 18:15 | #897 |
Стармех
2,500,000
Регистрация: 16.10.2010
Адрес: Красноярск
Сообщений: 115
Спасибо: 8
|
LЁMA, Да, ты прав, на испанском Хесус. А романизированное имя читается как Джисас. Кому верить то?
__________________
Свобода, равенство, братство! (Лозунг Французской революции) Косплей Ван Пис в исполнении Гинтоки:
|
15.02.2011, 18:36 | #898 |
Переводчики
700,000,000
Регистрация: 27.08.2008
Сообщений: 2,884
Спасибо: 494
|
|
10.10.2011, 22:53 | #899 |
Юнга
50
Регистрация: 27.11.2008
Сообщений: 3
Спасибо: 1
|
не уверен, читается ли еще тема? Хотел предложить по поводу опенинга. В оригинале
ichi, ni, sunshine, yon - we go. В нынешнем переводе полностью теряется игра слов 3/солнечный свет. А раз уж все равно используется "рассвет", то почему бы не сделать обратный отсчет: "Три, два, РАСсвет, мы идём". Конечно "раз" по-другому пишется. Но и тройка по-японски тоже не sun, а san. Так что аналогия будет только полнее. Может это и полное дилетантство, не пинайте. |
Этот пользователь поблагодарил Spravedlivy(а) за это полезное сообщение: | bowArrow (17.10.2011) |
11.10.2011, 00:25 | #900 | |||||||||||||||||||||||
Переводчики
700,000,000
Регистрация: 27.08.2008
Сообщений: 2,884
Спасибо: 494
|
...конечно, здесь же собрались одни доктора наук... такую игру слов всегда непросто переводить особенно на скорую руку, и поскольку все англоязычные варианты сделали акцент на созвучности этих частей, сделали тоже самое и всего делов... |
|||||||||||||||||||||||