Вернуться   Форум поклонников "One Piece" > Наши проекты > Перевод субтитров для "One Piece"

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 15.02.2008, 15:42   #1
OZ
VIP
500,000,000
 
Аватар для OZ
 
Регистрация: 21.10.2007
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,135
Спасибо: 781
OZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючек
По умолчанию Обсуждения перевода

Здесь обсуждаем разные моменты по переводу субтитров на русский язык.

Замечание администратора:
Приветствуется только конструктивная критика. Если вы нашли ошибки или у вас есть замечания по переводу, будьте добры их написать и обосновать. Сообщения типа "У вас куча ошибок и перевод отстой" без соответствующего списка замечаний будут считаться троллингом и караться баном.
__________________
Мой рейтинг шедевров японской анимации:
1. "One Piece" by Eiichiro Oda
2. "Hikaru no Go" by Hotta Yumi
"Кто сильно старается, должен стараться еще больше с большей гордостью!" - Том-сан
OZ вне форума   Ответить с цитированием
Эти 3 пользователей(ля) поблагодарили OZ за это полезное сообщение:
Boozle (21.08.2009), Мао (23.06.2012)
Старый 15.08.2010, 12:42   #891
Predicament
Боцман
700,000,000
 
Аватар для Predicament
 
Регистрация: 28.07.2008
Сообщений: 3,121
Спасибо: 410
Predicament ЧопперPredicament ЧопперPredicament ЧопперPredicament ЧопперPredicament ЧопперPredicament ЧопперPredicament ЧопперPredicament ЧопперPredicament ЧопперPredicament ЧопперPredicament Чоппер
По умолчанию

Horodep, смотри темы о новых сериях,там написано,под что делается
Predicament вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.09.2010, 22:01   #892
LЁMA
Переводчики
700,000,000
 
Аватар для LЁMA
 
Регистрация: 27.08.2008
Сообщений: 2,884
Спасибо: 494
LЁMA очень-очень хороший человекLЁMA очень-очень хороший человекLЁMA очень-очень хороший человекLЁMA очень-очень хороший человекLЁMA очень-очень хороший человекLЁMA очень-очень хороший человекLЁMA очень-очень хороший человекLЁMA очень-очень хороший человекLЁMA очень-очень хороший человекLЁMA очень-очень хороший человекLЁMA очень-очень хороший человек
По умолчанию

...Jesus Burgess...Дайте мне на одно сомненье ответ...Почему мы переводим его как Иисус, если он латиноамериканец и оно должно звучать как Хесус?...
Хотя..кто помнит звучало ли его имя в аниме и где?
__________________
LЁMA вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.02.2011, 04:29   #893
Доктор
Юнга
1,000,000
 
Аватар для Доктор
 
Регистрация: 08.02.2011
Адрес: ТАРДИС
Сообщений: 53
Спасибо: 7
Доктор ЧопперДоктор ЧопперДоктор ЧопперДоктор ЧопперДоктор ЧопперДоктор ЧопперДоктор ЧопперДоктор ЧопперДоктор ЧопперДоктор ЧопперДоктор Чоппер
По умолчанию

Хм....вот нашел погрешность первода...484 серия, Белоус четко и ясно говорит"Козу"(сопляк), а в сабах пишут "ублюдок"(кисама)...
Мне одному кажется что эти два слова ну никак не похожи?))
Доктор вне форума   Ответить с цитированием
Старый 11.02.2011, 22:22   #894
MrKlaus
Стармех
2,500,000
 
Аватар для MrKlaus
 
Регистрация: 16.10.2010
Адрес: Красноярск
Сообщений: 115
Спасибо: 8
MrKlaus ЧопперMrKlaus ЧопперMrKlaus ЧопперMrKlaus ЧопперMrKlaus ЧопперMrKlaus ЧопперMrKlaus ЧопперMrKlaus ЧопперMrKlaus ЧопперMrKlaus ЧопперMrKlaus Чоппер
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Доктор Посмотреть сообщение
Хм....вот нашел погрешность первода...484 серия, Белоус четко и ясно говорит"Козу"(сопляк), а в сабах пишут "ублюдок"(кисама)...
Мне одному кажется что эти два слова ну никак не похожи?))

А еще Кисама как "Ты..." переводят. ) А "Козу" так же переводят как малец, сосунок, шкет, к тому же по обстановке больше подходит "ублюдок", чем сопляк.)

На счет кличек, не столь важно как они звучат на русском, гладко или нет, это ведь перевод, в японском это гораздо лучше звучит. Тоже самое с "Мугивара" выходит. Не стоит каверкать клички. )
__________________
Свобода, равенство, братство! (Лозунг Французской революции)



Косплей Ван Пис в исполнении Гинтоки:
MrKlaus вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.02.2011, 17:37   #895
MrKlaus
Стармех
2,500,000
 
Аватар для MrKlaus
 
Регистрация: 16.10.2010
Адрес: Красноярск
Сообщений: 115
Спасибо: 8
MrKlaus ЧопперMrKlaus ЧопперMrKlaus ЧопперMrKlaus ЧопперMrKlaus ЧопперMrKlaus ЧопперMrKlaus ЧопперMrKlaus ЧопперMrKlaus ЧопперMrKlaus ЧопперMrKlaus Чоппер
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от LЁMA Посмотреть сообщение
...Jesus Burgess...Дайте мне на одно сомненье ответ...Почему мы переводим его как Иисус, если он латиноамериканец и оно должно звучать как Хесус?...
Хотя..кто помнит звучало ли его имя в аниме и где?

У мексиканцев вроде имена начинающиеся на букву H, читаются со второй.

Когда смотрел СБС, нашел там же статью о нем. Японское произношение выглядит так:
Jesus Burgess (ジーザス・バージェス Jīzasu Bājesu) То есть Джизас, если по буквам смотреть, или Джисас, если по английски. То есть все таки именно Иисус.
Статья: http://onepiece.wikia.com/wiki/Jesus_Burgess
__________________
Свобода, равенство, братство! (Лозунг Французской революции)



Косплей Ван Пис в исполнении Гинтоки:
MrKlaus вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.02.2011, 17:46   #896
LЁMA
Переводчики
700,000,000
 
Аватар для LЁMA
 
Регистрация: 27.08.2008
Сообщений: 2,884
Спасибо: 494
LЁMA очень-очень хороший человекLЁMA очень-очень хороший человекLЁMA очень-очень хороший человекLЁMA очень-очень хороший человекLЁMA очень-очень хороший человекLЁMA очень-очень хороший человекLЁMA очень-очень хороший человекLЁMA очень-очень хороший человекLЁMA очень-очень хороший человекLЁMA очень-очень хороший человекLЁMA очень-очень хороший человек
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от MrKlaus Посмотреть сообщение
У мексиканцев вроде имена начинающиеся на букву H, читаются со второй.

Когда смотрел СБС, нашел там же статью о нем. Японское произношение выглядит так:
Jesus Burgess (ジーザス・バージェス Jīzasu Bājesu) То есть Джизас, если по буквам смотреть, или Джисас, если по английски. То есть все таки именно Иисус.
Статья: http://onepiece.wikia.com/wiki/Jesus_Burgess

...не скажу про мексиканцев, но испанские фамилии почему то читаются как хесус...
__________________
LЁMA вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.02.2011, 18:15   #897
MrKlaus
Стармех
2,500,000
 
Аватар для MrKlaus
 
Регистрация: 16.10.2010
Адрес: Красноярск
Сообщений: 115
Спасибо: 8
MrKlaus ЧопперMrKlaus ЧопперMrKlaus ЧопперMrKlaus ЧопперMrKlaus ЧопперMrKlaus ЧопперMrKlaus ЧопперMrKlaus ЧопперMrKlaus ЧопперMrKlaus ЧопперMrKlaus Чоппер
По умолчанию

LЁMA, Да, ты прав, на испанском Хесус. А романизированное имя читается как Джисас. Кому верить то?
__________________
Свобода, равенство, братство! (Лозунг Французской революции)



Косплей Ван Пис в исполнении Гинтоки:
MrKlaus вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.02.2011, 18:36   #898
LЁMA
Переводчики
700,000,000
 
Аватар для LЁMA
 
Регистрация: 27.08.2008
Сообщений: 2,884
Спасибо: 494
LЁMA очень-очень хороший человекLЁMA очень-очень хороший человекLЁMA очень-очень хороший человекLЁMA очень-очень хороший человекLЁMA очень-очень хороший человекLЁMA очень-очень хороший человекLЁMA очень-очень хороший человекLЁMA очень-очень хороший человекLЁMA очень-очень хороший человекLЁMA очень-очень хороший человекLЁMA очень-очень хороший человек
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от MrKlaus Посмотреть сообщение
Да, ты прав, на испанском Хесус. А романизированное имя читается как Джисас. Кому верить то?

Верить никому нельзя, надо ждать пока его имя скажут вслух...под него и подстроимся...
__________________
LЁMA вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.10.2011, 22:53   #899
Spravedlivy
Юнга
50
 
Аватар для Spravedlivy
 
Регистрация: 27.11.2008
Сообщений: 3
Спасибо: 1
Spravedlivy ЧопперSpravedlivy ЧопперSpravedlivy ЧопперSpravedlivy ЧопперSpravedlivy ЧопперSpravedlivy ЧопперSpravedlivy ЧопперSpravedlivy ЧопперSpravedlivy ЧопперSpravedlivy ЧопперSpravedlivy Чоппер
По умолчанию

не уверен, читается ли еще тема? Хотел предложить по поводу опенинга. В оригинале

ichi, ni, sunshine, yon - we go. В нынешнем переводе полностью теряется игра слов 3/солнечный свет. А раз уж все равно используется "рассвет", то почему бы не сделать обратный отсчет: "Три, два, РАСсвет, мы идём". Конечно "раз" по-другому пишется. Но и тройка по-японски тоже не sun, а san. Так что аналогия будет только полнее.

Может это и полное дилетантство, не пинайте.
Spravedlivy вне форума   Ответить с цитированием
Этот пользователь поблагодарил Spravedlivy(а) за это полезное сообщение:
bowArrow (17.10.2011)
Старый 11.10.2011, 00:25   #900
LЁMA
Переводчики
700,000,000
 
Аватар для LЁMA
 
Регистрация: 27.08.2008
Сообщений: 2,884
Спасибо: 494
LЁMA очень-очень хороший человекLЁMA очень-очень хороший человекLЁMA очень-очень хороший человекLЁMA очень-очень хороший человекLЁMA очень-очень хороший человекLЁMA очень-очень хороший человекLЁMA очень-очень хороший человекLЁMA очень-очень хороший человекLЁMA очень-очень хороший человекLЁMA очень-очень хороший человекLЁMA очень-очень хороший человек
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Spravedlivy Посмотреть сообщение
Может это и полное дилетантство, не пинайте.

...конечно, здесь же собрались одни доктора наук...

такую игру слов всегда непросто переводить особенно на скорую руку, и поскольку все англоязычные варианты сделали акцент на созвучности этих частей, сделали тоже самое и всего делов...
__________________
LЁMA вне форума   Ответить с цитированием
Ответ



Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Правила форума


Часовой пояс GMT +4, время: 00:15.


Работает на vBulletin® версия 3.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot
Дизайн форума - ximerika
При поддержке хостинг-провайдера Paylicense

Время генерации страницы 0.29645 секунды с 16 запросами