Вернуться   Форум поклонников "One Piece" > Наши проекты > Перевод субтитров для "One Piece"

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 15.02.2008, 15:42   #1
OZ
VIP
500,000,000
 
Аватар для OZ
 
Регистрация: 21.10.2007
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,135
Спасибо: 781
OZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючек
По умолчанию Обсуждения перевода

Здесь обсуждаем разные моменты по переводу субтитров на русский язык.

Замечание администратора:
Приветствуется только конструктивная критика. Если вы нашли ошибки или у вас есть замечания по переводу, будьте добры их написать и обосновать. Сообщения типа "У вас куча ошибок и перевод отстой" без соответствующего списка замечаний будут считаться троллингом и караться баном.
__________________
Мой рейтинг шедевров японской анимации:
1. "One Piece" by Eiichiro Oda
2. "Hikaru no Go" by Hotta Yumi
"Кто сильно старается, должен стараться еще больше с большей гордостью!" - Том-сан
OZ вне форума   Ответить с цитированием
Эти 3 пользователей(ля) поблагодарили OZ за это полезное сообщение:
Boozle (21.08.2009), Мао (23.06.2012)
Старый 08.12.2009, 20:18   #851
Верт
2,000,000,000
 
Аватар для Верт
 
Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,393
Спасибо: 31,561
Верт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущее
По умолчанию

darksfinx, перевод делался с официальных английских субтитров. И "hyaku звучит во всех цифрах после сотни. И что тут удивительного, это же One Piece. Тут вода может быть и 200-градусной...
__________________
.
Если хотите поддержать сайт и переводы:
Сбербанк: 5469 6700 1677 5739
Юмани: 410014625700780
Бусти: https://boosty.to/vertsama

Верт вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.12.2009, 20:40   #852
darksfinx
Юнга
50
 
Регистрация: 15.09.2009
Сообщений: 7
Спасибо: 0
darksfinx Чопперdarksfinx Чопперdarksfinx Чопперdarksfinx Чопперdarksfinx Чопперdarksfinx Чопперdarksfinx Чопперdarksfinx Чопперdarksfinx Чопперdarksfinx Чопперdarksfinx Чоппер
По умолчанию

извиняюсь.
будьте добры ссылку на эти субтитры.
сомневаюсь что эта серия уже лицензирована в америке.
darksfinx вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.12.2009, 21:01   #853
Верт
2,000,000,000
 
Аватар для Верт
 
Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,393
Спасибо: 31,561
Верт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущее
По умолчанию

darksfinx, Фанимейшн по договоренности с Тоей выпускает One Piece с английскими сабами еще с 403 серии. Странно, что ты не знаешь такую старую новость.
Вот эта серия онлайн с официальными сабами: http://www.animecrazy.net/one-piece-episode-422
Вот скрин этого момента:

Спойлер:


Думаю, цифру 200 с цифрой 100 я бы не перепутал.
__________________
.
Если хотите поддержать сайт и переводы:
Сбербанк: 5469 6700 1677 5739
Юмани: 410014625700780
Бусти: https://boosty.to/vertsama

Верт вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.12.2009, 21:08   #854
darksfinx
Юнга
50
 
Регистрация: 15.09.2009
Сообщений: 7
Спасибо: 0
darksfinx Чопперdarksfinx Чопперdarksfinx Чопперdarksfinx Чопперdarksfinx Чопперdarksfinx Чопперdarksfinx Чопперdarksfinx Чопперdarksfinx Чопперdarksfinx Чопперdarksfinx Чоппер
По умолчанию

спасибо.
а в америке тоже в цельсиях измеряют?
если не ошибаюсь, то 212 по фаренгейту= 100С.
darksfinx вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.12.2009, 21:12   #855
Верт
2,000,000,000
 
Аватар для Верт
 
Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,393
Спасибо: 31,561
Верт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущее
По умолчанию

darksfinx, вроде и в цельсиях, и в фаренгейтах, хотя по фаренгейту вроде все же больше распространено. Возможно, там и имелось в виду в Фаренгейтах. Но все же точно не указано, в каких именно градусах.
__________________
.
Если хотите поддержать сайт и переводы:
Сбербанк: 5469 6700 1677 5739
Юмани: 410014625700780
Бусти: https://boosty.to/vertsama

Верт вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.12.2009, 21:15   #856
darksfinx
Юнга
50
 
Регистрация: 15.09.2009
Сообщений: 7
Спасибо: 0
darksfinx Чопперdarksfinx Чопперdarksfinx Чопперdarksfinx Чопперdarksfinx Чопперdarksfinx Чопперdarksfinx Чопперdarksfinx Чопперdarksfinx Чопперdarksfinx Чопперdarksfinx Чоппер
По умолчанию

кстати, я обращаюсь к английским субам только тогда, когда вижу слишком сильное расхождение русского с японским.если бы не расхождения, я бы вообще к ним не обращался.
darksfinx вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.12.2009, 21:33   #857
Sivangor
500,000,000
 
Аватар для Sivangor
 
Регистрация: 14.09.2008
Адрес: Проспект Мира
Сообщений: 1,067
Спасибо: 59
Sivangor ЧопперSivangor ЧопперSivangor ЧопперSivangor ЧопперSivangor ЧопперSivangor ЧопперSivangor ЧопперSivangor ЧопперSivangor ЧопперSivangor ЧопперSivangor Чоппер
По умолчанию

darksfinx, Фаренгейт
200 фаренгейта равно 93 цельсия
законы физики соблюдены
__________________

Последний раз редактировалось Sivangor; 08.12.2009 в 22:56
Sivangor вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.12.2009, 23:39   #858
Совесть
ОДМЕН
500,000,000
 
Аватар для Совесть
 
Регистрация: 16.12.2007
Адрес: Россия-Москва/Венгрия-Будапешт
Сообщений: 1,168
Спасибо: 736
Совесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть Чоппер
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от darksfinx
никому не кажется странной эта фраза из 422 серии?
<И заталкивают в железный котел с кипящей "200-градусной адской водой".>
если мне не изменяет память ,то при 100 градусах вода превращается в пар.
по какой шкале измеряют температуру в Японии?
а перевод делался с английского?
в японском четко слышно "hyaku",что значит "100"

предлагаю оставить просто "в кипящей адской воде"
__________________
"Современный мир бесплоден, пуст и лжив.
Надеюсь, я смогу дожить до того дня,когда все застройщики обанкротятся,
Япония обеднеет, и все вокруг покроет высокая дикая трава."
Хаяо Миядзаки

Совесть вне форума   Ответить с цитированием
Старый 09.12.2009, 15:54   #859
darksfinx
Юнга
50
 
Регистрация: 15.09.2009
Сообщений: 7
Спасибо: 0
darksfinx Чопперdarksfinx Чопперdarksfinx Чопперdarksfinx Чопперdarksfinx Чопперdarksfinx Чопперdarksfinx Чопперdarksfinx Чопперdarksfinx Чопперdarksfinx Чопперdarksfinx Чоппер
По умолчанию

из 402:
<Ну, если тебя так легко победить, какой из тебя адмирал?>
у меня в англ:
well, i doubt a navy admiral would die from something like this, though...
да и в японском слышится что-то похожее.
неужели никто этого не замечает?
вопрос к переводчику:
вы делаете(хотите делать) хороший(правильный) перевод
или тупо переводите фансаб одной группы не обращая внимания что там в оригинале и у других групп?

Последний раз редактировалось darksfinx; 09.12.2009 в 16:00
darksfinx вне форума   Ответить с цитированием
Старый 09.12.2009, 16:02   #860
Верт
2,000,000,000
 
Аватар для Верт
 
Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,393
Спасибо: 31,561
Верт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущее
По умолчанию

darksfinx, http://www.onemanga.com/One_Piece/510/03
До начала выхода официальных английских субтитров, перевод сравнивался с мангой. А в манге он говорит тоже самое, что и в нашем переводе. Только называет адмирала Ultimate Military Forces, но тут как раз и имеются в виду адмиралы.
__________________
.
Если хотите поддержать сайт и переводы:
Сбербанк: 5469 6700 1677 5739
Юмани: 410014625700780
Бусти: https://boosty.to/vertsama

Верт вне форума   Ответить с цитированием
Ответ



Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Правила форума


Часовой пояс GMT +4, время: 00:20.


Работает на vBulletin® версия 3.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot
Дизайн форума - ximerika
При поддержке хостинг-провайдера Paylicense

Время генерации страницы 0.21143 секунды с 15 запросами