04.10.2011, 15:50 | #1 |
2,000,000,000
Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,394
Спасибо: 31,564
|
Манга One Piece лицензирована в России
Следом за аниме, издательство "Комикс-Арт" объявляет о приобретении лицензий на перевод, публикацию и распространение манги "One Piece". Судя по картинке на главной странице сайта издательства, на русском манга будет носить название "Большой Куш".
Издание будет без суперобложек, того же формата, что и другие тайтлый Шуэйши. Выпустить первый том планируем одновременно с премьерой сериала на ТВ, то есть дата пока уточняется, - Natalia, представитель Comix-Art. Официальный сайт издательства: www.comix-art.ru
__________________
. Если хотите поддержать сайт и переводы: Сбербанк: 5469 6700 1677 5739 Юмани: 410014625700780 Бусти: https://boosty.to/vertsama |
07.12.2011, 11:20 | #791 | |||||||||||||||||||||||
Luffy's Friend
500,000,000
Регистрация: 18.03.2008
Адрес: Новокузнецк
Сообщений: 1,100
Спасибо: 83
|
Большего бреда еще не слышал. Книга мне нужна прежде всего для того, чтобы ее читать, а не разглядывать картинки. Я не собираюсь тратить деньги на бесполезные вещи вроде оригинальной японской манги, понять которую мне и со словарем будет не по силам. И чем это, по-вашему, лучшая поддержка автора, нежели покупка локализованного издания? Уж не хуже чтения сканлейта в онлайн-читалке. Касательно перевода названий фруктов (плодов): а было бы лучше, если с экранов телевизоров звучали мало кому понятные гому-гому и иже с ними? Конечно, привычка такая привычка, но надо же хоть немного подумать, почему сделано так, а не иначе и не воспринимать все в штыки. Будут ли переводить имена собственные, тоже еще не известно. А судя по названию главного сокровища не будут. Тогда зачем разводить срач на пустом месте? Почему сканлейт-сообществом особо негативно воспринимаются только такие вот переводные моменты? Потому что их легко заметить невооруженным глазом? Ведь главное, чтобы не допускались именно смысловые ошибки, а "плод" и "резина-резина" - это все мишура. Наличие консультанта как раз и призвано обеспечить отсутствие смысловых и логических ошибок перевода, коих полным-полно в японо-англо-русском переводе, но которые с удовольствием проглатываются фанатами халявных сканлейтов. |
|||||||||||||||||||||||
07.12.2011, 11:21 | #792 |
2,000,000,000
Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,394
Спасибо: 31,564
|
Да ну? Прям таки красная значит красивая? Никогда такого не слышал. Она красная, потому что там все окружение красного цвета. Не называть же ее Серой Площадью. И то, тогда бы у америкосов было Gray Square. Резина-резина уже есть и этого пока достаточно. Такая уж у нее плохая репутация. Но все же у локализаторов должна быть своя голоса на плечах, они вообще читают что пишут? P.S. Ну а если их привлечение новых читателей с их резина-резинами и кушами провалится, то останутся только старые фанаты, которые могли бы вытащить продажи манги и окупить ее. Но если на них будут плевать, то манга провалится в России полностью. blogic, Ода с продажи японских томиков получает 10%, думаешь от твоих 200 рэ в другой стране он что-нибудь получит? Лол. Я лучше куплю мерчендайз из Японии или тот же самый томик из Японии, этим то уж куда вернее "отблагодарить автора", чем покупать его труд переделанным до неузнаваемости.
__________________
. Если хотите поддержать сайт и переводы: Сбербанк: 5469 6700 1677 5739 Юмани: 410014625700780 Бусти: https://boosty.to/vertsama |
07.12.2011, 11:27 | #793 | |||||||||||||||||||||||
ポン! (-o- )ノ ≡圀 圀圀
700,000,000
Регистрация: 19.10.2008
Адрес: Новосибирск
Сообщений: 2,188
Спасибо: 277
|
Ну как бы да. Раньше слова красивый не было, а было слово красный (и до сих пор есть слово прекрасный, а слова прекрасивый - нет), а красный цвет назывался червоным. Потому и словосочетания в сказках встречаются: красна-девица, красно-Солнышко. |
|||||||||||||||||||||||
07.12.2011, 11:29 | #794 | |||||||||||||||||||||||
Боцман
1,000,000
Регистрация: 23.11.2011
Адрес: Москва
Сообщений: 41
Спасибо: 7
|
Тут ты не прав. Пр красну девицу тоже никогда не слышал? Или про пословицу "Не красна изба углами, а красна пирогами"? Красная в старом руском языке означала красивая. Но это оффтоп. Считаю, что имена собственные не должны переводиться. Особенно тут, когда они даже на японский не переведены. |
|||||||||||||||||||||||
07.12.2011, 11:29 | #795 | |||||||||||||||||||||||
2,000,000,000
Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,394
Спасибо: 31,564
|
Я имею в виду площадь. Она же называется красная площадь, а не красна-площадь.
__________________
. Если хотите поддержать сайт и переводы: Сбербанк: 5469 6700 1677 5739 Юмани: 410014625700780 Бусти: https://boosty.to/vertsama |
|||||||||||||||||||||||
07.12.2011, 11:31 | #796 | |||||||||||||||||||||||
Стармех
50
Регистрация: 15.03.2008
Сообщений: 23
Спасибо: 0
|
Ну да. Или правда словосочетания "красна-девица" никогда не слышал? А если слышал, то понимал, как девушку с красной мордой? =) Ну допускаю, что такое может быть...если русский не родной язык. Репутация у нее не очень как у переводчика и самодура, насколько мне известно. Тут она во-первых не переводчик, а во вторых никем не руководит. Хотя "плод" - явное отражение ее влияния, но имхо не критичное. Про фэндом согласен, они по идее и должны были стать основными покупателями печатного ВП в России. Только вот...все им не так в этом фэндоме. Получается многие люди здесь хотят видеть не перевод, а кальку со сканлейта. Ни одно издательство таким заниматься не будет (Росманга скорее исключение). Ну и в заключение - все-таки обсуждение перевода при отсутствии оного считаю странным занятием. Предпочту подождать выхода тома. Последний раз редактировалось litherdhennael; 07.12.2011 в 11:49 |
|||||||||||||||||||||||
07.12.2011, 11:38 | #797 | |||||||||||||||||||||||
ポン! (-o- )ノ ≡圀 圀圀
700,000,000
Регистрация: 19.10.2008
Адрес: Новосибирск
Сообщений: 2,188
Спасибо: 277
|
К цвету Красная площадь отношение не имеет. "Новое название, вероятно, было связано с тем, что через площадь лежал путь от Посольского двора к Красному («парадному» - в современной терминологии) крыльцу царского дворца в Кремле." Красное крыльцо = главный, самый красивый вход, так как их специально украшали. |
|||||||||||||||||||||||
07.12.2011, 11:39 | #798 | |||||||||||||||||||||||
2,000,000,000
Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,394
Спасибо: 31,564
|
Я уже написал по этому поводу выше. Ну и на википедии например написано, что название как раз из-за красных зданий произошло, красота тут не при чем. Ее влияние мы посмотрим, когда выйдет сам том. Если его нет, то хорошо. Мы пока обсуждаем именно плод. А почему нет? Не полностью кальку, можно сделать и фанам в угоду, и правильно. Почему нельзя делать японское название и сразу же в скобочках русское. Мы вот так делаем с атаками и мне кажется, очень неплохой вариант. Да и с названием, почему не оставили One Piece, зачем приписывать большой куш? У Блича же нет приписки Блич: Отбеливатель. Да, тома дождемся и там уже оторвемся. А может все будет круто, сам буду рад русской лицензии(если нам переводить новые главы, конечно, не запретят. Но пока не шибко радует.)
__________________
. Если хотите поддержать сайт и переводы: Сбербанк: 5469 6700 1677 5739 Юмани: 410014625700780 Бусти: https://boosty.to/vertsama |
|||||||||||||||||||||||
07.12.2011, 11:40 | #799 |
2,000,000,000
Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,394
Спасибо: 31,564
|
Persimmon, к красоте она тоже отношение не имеет. Она названа так из-за красного крыльца красного здания.
__________________
. Если хотите поддержать сайт и переводы: Сбербанк: 5469 6700 1677 5739 Юмани: 410014625700780 Бусти: https://boosty.to/vertsama |
07.12.2011, 11:44 | #800 |
ポン! (-o- )ノ ≡圀 圀圀
700,000,000
Регистрация: 19.10.2008
Адрес: Новосибирск
Сообщений: 2,188
Спасибо: 277
|
Верт, только красный тогда не обозначал цвет. Красный цвет - червовый. Если бы площадь назвали так из-за цвета, то она бы была Червовой площадью. По Далю красный - это красивый, прекрасный, превосходный, лучший.
|