Вернуться   Форум поклонников "One Piece" > Наши проекты > Перевод субтитров для "One Piece"

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 15.02.2008, 15:42   #1
OZ
VIP
500,000,000
 
Аватар для OZ
 
Регистрация: 21.10.2007
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,135
Спасибо: 781
OZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючек
По умолчанию Обсуждения перевода

Здесь обсуждаем разные моменты по переводу субтитров на русский язык.

Замечание администратора:
Приветствуется только конструктивная критика. Если вы нашли ошибки или у вас есть замечания по переводу, будьте добры их написать и обосновать. Сообщения типа "У вас куча ошибок и перевод отстой" без соответствующего списка замечаний будут считаться троллингом и караться баном.
__________________
Мой рейтинг шедевров японской анимации:
1. "One Piece" by Eiichiro Oda
2. "Hikaru no Go" by Hotta Yumi
"Кто сильно старается, должен стараться еще больше с большей гордостью!" - Том-сан
OZ вне форума   Ответить с цитированием
Эти 3 пользователей(ля) поблагодарили OZ за это полезное сообщение:
Boozle (21.08.2009), Мао (23.06.2012)
Старый 15.07.2009, 18:23   #691
VallaR
Стармех
2,500,000
 
Аватар для VallaR
 
Регистрация: 05.07.2008
Сообщений: 115
Спасибо: 3
VallaR ЧопперVallaR ЧопперVallaR ЧопперVallaR ЧопперVallaR ЧопперVallaR ЧопперVallaR ЧопперVallaR ЧопперVallaR ЧопперVallaR ЧопперVallaR Чоппер
По умолчанию

Из опыта гинтамы харошо знаком на тему кинтамы так что это слово в переводе не особо смутило )
__________________
VallaR вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.07.2009, 18:50   #692
Zetsubou_Shikamaru
Стармех
1,500,000
 
Аватар для Zetsubou_Shikamaru
 
Регистрация: 21.12.2008
Адрес: Владимир
Сообщений: 82
Спасибо: 6
Zetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru Чоппер
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Remu Посмотреть сообщение
Фраза "фамильные (драго)ценности" не такая уж и редкая. Сколько раз слышала в фильмах, да и в каждой 3й книге не наших авторов попадается.

ключевое "не"...переводчикам лишь бы кое-как перевести, вот они напрямую и переводят.
__________________
Я одинокий одиночка на одинокой дороге, одиноко иду в одинокую даль.©The IT Crowd

Говорить с Bleach-фанами и Elfen Lied-фанами - самое бессмысленное занятие в этом мире...

My Anime List Profile
Zetsubou_Shikamaru вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.07.2009, 18:59   #693
Remu
Suiri otaku
126,000,000
 
Аватар для Remu
 
Регистрация: 16.06.2008
Адрес: Beika-chou
Сообщений: 685
Спасибо: 53
Remu просто великолепная личностьRemu просто великолепная личностьRemu просто великолепная личностьRemu просто великолепная личностьRemu просто великолепная личностьRemu просто великолепная личностьRemu просто великолепная личностьRemu просто великолепная личностьRemu просто великолепная личностьRemu просто великолепная личностьRemu просто великолепная личность
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Zetsubou_Shikamaru
переводчикам лишь бы кое-как перевести, вот они напрямую и переводят.

Хз... Видала я переводы "кое-как" (например, почитав как-то "народный перевод" одной из книг ГП, я не поняла в нем ни слова, тк переведено было точно-дословно, будто автор в жизни не слышал нормального русского языка. и вообще, его по ходу звали промт), и далеко не все книжки, в которых я видела эту фразу были так переведены. Нормальные, вполне литературные переводы.
Remu вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.07.2009, 19:20   #694
Foxy
Юнга
50
 
Аватар для Foxy
 
Регистрация: 13.07.2009
Сообщений: 8
Спасибо: 0
Foxy ЧопперFoxy ЧопперFoxy ЧопперFoxy ЧопперFoxy ЧопперFoxy ЧопперFoxy ЧопперFoxy ЧопперFoxy ЧопперFoxy ЧопперFoxy Чоппер
По умолчанию

еще порция придирок:
Dialogue: 0,0:09:41.20,0:09:45.12,Default,,0000,0000,0000,,М ужчины тормозные: сначала думают, что одеть на голову, а уж потом на тело.

Если "на", то "надеть".

Dialogue: 0,0:10:01.51,0:10:05.01,Default,,0000,0000,0000,,Т ам? Вы не знаете?

здесь Луффи повторяет за вопрошающей "Фукуро?..." то есть фраза должна выглядеть примерно "Мешок? Вы не знаете?"

Dialogue: 0,0:10:46.71,0:10:49.42,Default,,0000,0000,0000,,М ожешь их вынуть и показать нам?

"нам" можно убрать.

Dialogue: 0,0:10:54.17,0:10:55.26,Default,,0000,0000,0000,,Т огда, вот одежда.

мелочно, но на мой взгляд "ладно" больше подошло бы в начале.

Dialogue: 0,0:11:05.89,0:11:07.40,Default,,0000,0000,0000,,Т ебе она понравится!

"она" можно убрать.

Dialogue: 0,0:11:24.33,0:11:25.41,Default,,0000,0000,0000,,П очему, ты…

"почему" нет, есть лишь грубое "ты", которое можно было бы представить и как "что ж ты...", "ну, ты..."

Dialogue: 0,0:11:26.00,0:11:28.58,Default,,0000,0000,0000,,М ы решили украсить ее парочкой сексуальных цветочков.
Dialogue: 0,0:11:29.38,0:11:31.75,Default,,0000,0000,0000,,Т ебе обязательно нужны были цветы к красивой одежде!

Желательно немного укоротить. Скажем.

"Мы добавили цветов для сексуальности."
"Цветы отлично смотрятся на одежде!"

Dialogue: 0,0:11:33.63,0:11:35.51,Default,,0000,0000,0000,,С мотри, он выглядит таким взволнованным!

Смотри, как он взволнован!

Dialogue: 0,0:11:38.38,0:11:40.30,Default,,0000,0000,0000,,И он склоняет голову, чтобы отблагодарить тебя.

Этта, тут же прекрасно видно, что он делает несколько больше. "Падает ниц" или что-то в этом роде.

Dialogue: 0,0:12:05.54,0:12:07.12,Default,,0000,0000,0000,,Г отовьтесь стрелять

"Целься!" - короче.

Dialogue: 0,0:12:08.25,0:12:10.75,Default,,0000,0000,0000,,Т акая свирепость! Так вот, какова твоя натура!

Ну и свирепость! Так вот ты каков!

Dialogue: 0,0:12:11.33,0:12:17.01,Default,,0000,0000,0000,,Б ыть свирепым без единой мысли о великодушии тех, кто спас твою жизнь.

Буянить, даже не думая о доброте твоих спасителей...

Dialogue: 0,0:12:19.22,0:12:22.09,Default,,0000,0000,0000,,И у тебя нет ни капли галантности в речи и действиях!

Галантность не то слово, галантны мужчины по отношению к женщинам, но здесь говорящая сравнивает Луффи с женщинами и ищет присущее женщинам качество, следовательно "изысканность" или "утонченность" или что-то еще в этом духе. Да и фразу перестроить не помешает.

Ни в речах, ни в делах твоих нет и следа утонченности! как вариант

Dialogue: 0,0:12:23.64,0:12:26.56,Default,,0000,0000,0000,,К ак я и думала, твой характер несовместим с нашим!

А здесь я убежден, что имеются в виду мужчины вообще.

"Как я и думала, вы нам не ровня/пара/... или "вы чужды нам".

Dialogue: 0,0:12:29.39,0:12:32.56,Default,,0000,0000,0000,,Н о Кикёу, ты не можешь убить его только за это.
Dialogue: 0,0:12:32.94,0:12:34.06,Default,,0000,0000,0000,,Е го же жалко.

Но, Кикёу,(не забываем выделять обращение), нельзя ж убить его только за это, бедняжку."

Dialogue: 0,0:12:56.05,0:12:59.76,Default,,0000,0000,0000,,И звините, что жаловался на одежду, не стреляйте.

Извините за придирки к одежде, не стреляйте.

Dialogue: 0,0:13:00.30,0:13:02.20,Default,,0000,0000,0000,,Н ам нет нужды слушать твои жалкие оправдания и объяснения.

Произносится всего 3-4 слова. "Оставь свои жалкие увертки!" как вариант

Dialogue: 0,0:13:53.69,0:13:57.06,Default,,0000,0000,0000,,Т еперь, когда ты пришел в себя, нам больше нет смысла жалеть тебя!!

тут скорее "нет причин"

Dialogue: 0,0:14:02.60,0:14:05.00,Default,,0000,0000,0000,,М ы не позволим больше тебе говорить так неуважительно.

эммм... как насчет "Сейчас ты поперхнешься своими насмешками!"?

Dialogue: 0,0:14:05.28,0:14:08.41,Default,,0000,0000,0000,,М ы действительно собираемся убить его?

Афеландра говорит очень по-детски, - Эй, мы его правда убьем?

Dialogue: 0,0:14:15.37,0:14:17.54,Default,,0000,0000,0000,,О на никогда не простит ни одну из вас!!

то не ждите прощения!

Dialogue: 0,0:14:18.13,0:14:21.67,Default,,0000,0000,0000,,З а за то, что мы привели в деревню мужчину, нас накажут вместе с ним!

Вина за мужчину, попавшего в деревню, ляжет на вас!

Dialogue: 0,0:14:29.93,0:14:31.02,Default,,0000,0000,0000,,Э то ради вашего блага

Ради вас самих


Опять утомился, мозг замыливается, делаю перерыв.

Мои воззрения на сабы в целом(пишу, чтобы мои исправления не казались отчасти бессмысленными):

Если можно написать короче, не искажая смысла, то это надо сделать. Лишнее слово всегда лишнее, можно обойтись - режем, можно использовать более емкий, краткий оборот - используем. Если ансаб пишет абзац текста вместо 3-4 произнесенных слов, сверяемся по словарю и пишем суть.

Англицизмы должны уничтожаться повсеместно. Это беда переводчиков, как ни старайся, несколько штук в текст да попадет и бороться с ними можно лишь последующей правкой. Не забываем также и о клише, синтаксисе и чрезмерном применении каких-либо слов.

Далее, редактор со своей стороны должен указывать на любой момент, сомнительный с его точки зрения(вот и я сейчас старался как раз придираться ко всему, как важному, так и второстепенному). Если с точки зрения переводчика исправление не улучшает перевода(но не ухудшает его), то ему есть смысл согласиться, так как по крайней мере один человек(редактор) считает это улучшением. А вот если исправление видится ему безусловно ошибочным, то тогда нужно отстаивать свой вариант, с приведением аргументов итд итп. Но в целом переводчик и редактор должны следовать рука об руку путем компромисса. Эгоистов эта работа не терпит.

Ну и, скажем, если редактор девушка, а переводчик парень, то редактору стоит больше доверять чутью переводчика по части речи мужских персонажей и наоборот)

Что ж. весомая заявка на звание К.О.)
Foxy вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.07.2009, 19:28   #695
Zetsubou_Shikamaru
Стармех
1,500,000
 
Аватар для Zetsubou_Shikamaru
 
Регистрация: 21.12.2008
Адрес: Владимир
Сообщений: 82
Спасибо: 6
Zetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru Чоппер
По умолчанию

"сомнительный с его точки зрения(вот и я сейчас старался как раз придираться ко всему, как важному, так и второстепенному)."

например:
Цитата:
Dialogue: 0,0:09:41.20,0:09:45.12,Default,,0000,0000,0000,,М ужчины тормозные: сначала думают, что одеть на голову, а уж потом на тело.

Если "на", то "надеть".

а то, что мужчины тормозные относится к тому, что Луффи поздно понял, что он голый, а "что одеть на голову, потом на тело" - это уже другая придирка к мужчинам и вместо двоеточия более уместным было бы "и" - это значит не важно? ^_^

//я не говорю, что твое исправление не нужное, просто для каждого важны разные вещи. например про галантность - это интересно, я как-то об этом даже не подумал, для себя в сабах исправлю ^_^
__________________
Я одинокий одиночка на одинокой дороге, одиноко иду в одинокую даль.©The IT Crowd

Говорить с Bleach-фанами и Elfen Lied-фанами - самое бессмысленное занятие в этом мире...

My Anime List Profile
Zetsubou_Shikamaru вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.07.2009, 20:04   #696
Foxy
Юнга
50
 
Аватар для Foxy
 
Регистрация: 13.07.2009
Сообщений: 8
Спасибо: 0
Foxy ЧопперFoxy ЧопперFoxy ЧопперFoxy ЧопперFoxy ЧопперFoxy ЧопперFoxy ЧопперFoxy ЧопперFoxy ЧопперFoxy ЧопперFoxy Чоппер
По умолчанию

Zetsubou_Shikamaru, нельзя же ожидать, чтобы редактор выловил все ляпы за один проход)) Так не бывает)

завтра добью претензии, ибо в страшном сне не могу, к примеру, представить Луффи, говорящего "Объяснить это весьма проблематично." Мде...

Последний раз редактировалось Foxy; 16.07.2009 в 00:07
Foxy вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.07.2009, 01:40   #697
Genius
343,000,000
 
Аватар для Genius
 
Регистрация: 07.01.2008
Адрес: Где-то там, за горизонтом
Сообщений: 901
Спасибо: 90
Genius ЧопперGenius ЧопперGenius ЧопперGenius ЧопперGenius ЧопперGenius ЧопперGenius ЧопперGenius ЧопперGenius ЧопперGenius ЧопперGenius Чоппер
По умолчанию

Хороший перевод,кому не нравится можете больше его не качать!!!
__________________
Genius вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.07.2009, 15:28   #698
Корю
Капитан
1,000,000,000
 
Аватар для Корю
 
Регистрация: 28.04.2008
Адрес: Ростов-на-Дону
Сообщений: 7,850
Спасибо: 1,619
Корю как роза среди колючекКорю как роза среди колючекКорю как роза среди колючекКорю как роза среди колючекКорю как роза среди колючекКорю как роза среди колючекКорю как роза среди колючекКорю как роза среди колючекКорю как роза среди колючекКорю как роза среди колючекКорю как роза среди колючек
По умолчанию

Genius,
Ну как бы, конструктивная критика никому ещё не вредила. А "не нравится-не качайте" это несерьёзно.
Это сабы от проекта one-piece.ru,они должны быть качественными, иначе люди действительно начнут скачивать сабы от других команд, которых сейчас развелось как грязи.
__________________
Корю вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.07.2009, 18:30   #699
Совесть
ОДМЕН
500,000,000
 
Аватар для Совесть
 
Регистрация: 16.12.2007
Адрес: Россия-Москва/Венгрия-Будапешт
Сообщений: 1,168
Спасибо: 736
Совесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть Чоппер
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Корю
которых сейчас развелось как грязи.

правда? и много сейчас One Piece переводит?
__________________
"Современный мир бесплоден, пуст и лжив.
Надеюсь, я смогу дожить до того дня,когда все застройщики обанкротятся,
Япония обеднеет, и все вокруг покроет высокая дикая трава."
Хаяо Миядзаки

Совесть вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.07.2009, 19:50   #700
Корю
Капитан
1,000,000,000
 
Аватар для Корю
 
Регистрация: 28.04.2008
Адрес: Ростов-на-Дону
Сообщений: 7,850
Спасибо: 1,619
Корю как роза среди колючекКорю как роза среди колючекКорю как роза среди колючекКорю как роза среди колючекКорю как роза среди колючекКорю как роза среди колючекКорю как роза среди колючекКорю как роза среди колючекКорю как роза среди колючекКорю как роза среди колючекКорю как роза среди колючек
По умолчанию

Совесть,
До отруба каге - было ещё две команды. Это официальных. Ну и всякие "частники" то одну, то другую серию переведут и в сеть выбросят.
Если ваш перевод достигнет прежнего уровня, то все прочие проекты просто станут не нужны. Поэтому, вам бы всё же нужно повысить уровень. К сожалению, 409 серия была переведена хуже 408.
ЗЫ: Не в обиду. Просто хочется, чтобы сабы от one-piece.ru были лучшими.
__________________
Корю вне форума   Ответить с цитированием
Ответ



Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Правила форума


Часовой пояс GMT +4, время: 23:55.


Работает на vBulletin® версия 3.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot
Дизайн форума - ximerika
При поддержке хостинг-провайдера Paylicense

Время генерации страницы 0.19659 секунды с 15 запросами