Вернуться   Форум поклонников "One Piece" > Наши проекты > Перевод субтитров для "One Piece"

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 15.02.2008, 15:42   #1
OZ
VIP
500,000,000
 
Аватар для OZ
 
Регистрация: 21.10.2007
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,135
Спасибо: 781
OZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючек
По умолчанию Обсуждения перевода

Здесь обсуждаем разные моменты по переводу субтитров на русский язык.

Замечание администратора:
Приветствуется только конструктивная критика. Если вы нашли ошибки или у вас есть замечания по переводу, будьте добры их написать и обосновать. Сообщения типа "У вас куча ошибок и перевод отстой" без соответствующего списка замечаний будут считаться троллингом и караться баном.
__________________
Мой рейтинг шедевров японской анимации:
1. "One Piece" by Eiichiro Oda
2. "Hikaru no Go" by Hotta Yumi
"Кто сильно старается, должен стараться еще больше с большей гордостью!" - Том-сан
OZ вне форума   Ответить с цитированием
Эти 3 пользователей(ля) поблагодарили OZ за это полезное сообщение:
Boozle (21.08.2009), Мао (23.06.2012)
Старый 25.06.2009, 20:08   #591
Zetsubou_Shikamaru
Стармех
1,500,000
 
Аватар для Zetsubou_Shikamaru
 
Регистрация: 21.12.2008
Адрес: Владимир
Сообщений: 82
Спасибо: 6
Zetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru Чоппер
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Совесть Посмотреть сообщение
по мне их проще оставлять на английском, но не всем это нравится. Я вообще не сторонник перевода названий атак, мест или имен.

по мне лучше та часть, что на английском - оставлять на английском, та, что на японском - переводить на русский. (для японцев инглиш такой же иностранный язык, как и для нас)


Цитата:
Сообщение от Совесть Посмотреть сообщение
не совсем поняла, что ты имел ввиду.. Девушки выходят замуж, а мужчины женятся. В данном случае, она предлагала именно жениться на себе..

а...брр...*потряс головой*..я вчера ночью когда делал саб сначала писал "женись", потом фиксил на выходи...ща еще раз подумал..да...действительно женись..извиняюсь(пошел фиксить свой саб ^_^)

Цитата:
Сообщение от Совесть Посмотреть сообщение
я этот момент с английского переводила, но в ансабе много неточностей бывает в значениях. Над этой фразой я долго думала. Все-таки, хотелось бы оставить вариант с тем, что они оба самые гордые, а не являются гордостью, но я была не уверена, что на японском так.

японские бы сабы взять где...по-моему там выходит что-то типа "Самопровозглашенные быстрейшие команды"

Цитата:
Сообщение от Совесть Посмотреть сообщение
Вообще, на английском все так, как на вики
A mikoshi (神輿?) is a portable Shinto shrine.
Конечно, скопировать из вики удобно. Но я как билась с переводом этого Shinto shrine, так до сих пор не поняла, что же это, собственно, такое. Судя по конструкции, которую делал Фрэнки, это плавательный аппарат. Но в переводе с английского shrine имеет всего одно значение, которое "может плавать") это ковчег. Все остальное - храмы, саркофаги и тому подобное. Получается, что вместе с portable, это "переносной ковчег" (о_О). Ну а раз и Синто и ковчег - религиозные термины, связь между ними крошечная, но есть. Только вот смысл получается бредовый...
вот так...

по конструкции что у Дюваля, что у Ролинг экспресса больше похоже именно на переносные святыни, чем на ковчеги...все решится в следующей серии где по идее будет сам процесс гонки ^_^ но даже если ковчег, то "Шинтийский" совсем уж звучит странно, я не сразу догадался, что имеется ввиду Синтоизм ^_^
__________________
Я одинокий одиночка на одинокой дороге, одиноко иду в одинокую даль.©The IT Crowd

Говорить с Bleach-фанами и Elfen Lied-фанами - самое бессмысленное занятие в этом мире...

My Anime List Profile
Zetsubou_Shikamaru вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.06.2009, 23:18   #592
Совесть
ОДМЕН
500,000,000
 
Аватар для Совесть
 
Регистрация: 16.12.2007
Адрес: Россия-Москва/Венгрия-Будапешт
Сообщений: 1,168
Спасибо: 736
Совесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть Чоппер
По умолчанию

Zetsubou_Shikamaru, спасибо большое за помощь)
исправила до конца
Про синтоизм не знала до этого.. надо было побольше поискать.
Не хочешь ли ты с нами переводить? Не мудрствуя лукаво, раз у тебя перевод лучше, то предложить я должна=)
__________________
"Современный мир бесплоден, пуст и лжив.
Надеюсь, я смогу дожить до того дня,когда все застройщики обанкротятся,
Япония обеднеет, и все вокруг покроет высокая дикая трава."
Хаяо Миядзаки

Совесть вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.06.2009, 00:14   #593
Совесть
ОДМЕН
500,000,000
 
Аватар для Совесть
 
Регистрация: 16.12.2007
Адрес: Россия-Москва/Венгрия-Будапешт
Сообщений: 1,168
Спасибо: 736
Совесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть Чоппер
По умолчанию

UPD: перезалила файл, с таймингом под HD и исправленными с помощью Zetsubou_Shikamaru недочетами.
Первый блин всегда комом
__________________
"Современный мир бесплоден, пуст и лжив.
Надеюсь, я смогу дожить до того дня,когда все застройщики обанкротятся,
Япония обеднеет, и все вокруг покроет высокая дикая трава."
Хаяо Миядзаки

Совесть вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.06.2009, 02:34   #594
master
Стармех
2,500,000
 
Аватар для master
 
Регистрация: 01.01.2009
Сообщений: 104
Спасибо: 12
master Чопперmaster Чопперmaster Чопперmaster Чопперmaster Чопперmaster Чопперmaster Чопперmaster Чопперmaster Чопперmaster Чопперmaster Чоппер
По умолчанию

мне в падлу читать столько постов
будет каждонедельный адекватный перевод в понедельник под равки?
__________________

не забывайте нажимать спасибо (c)
master вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.06.2009, 02:39   #595
Випоголик
Полевитель времени
2,000,000,000
 
Аватар для Випоголик
 
Регистрация: 09.01.2008
Сообщений: 4,515
Спасибо: 1,423
Випоголик за этого человека можно гордитьсяВипоголик за этого человека можно гордитьсяВипоголик за этого человека можно гордитьсяВипоголик за этого человека можно гордитьсяВипоголик за этого человека можно гордитьсяВипоголик за этого человека можно гордитьсяВипоголик за этого человека можно гордитьсяВипоголик за этого человека можно гордитьсяВипоголик за этого человека можно гордитьсяВипоголик за этого человека можно гордитьсяВипоголик за этого человека можно гордиться
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от master
мне в падлу читать столько постов
будет каждонедельный адекватный перевод в понедельник под равки?

конечно будет, но на след неделе наверно не будет. А вот потом скорее всего, ну крайний срок вторник. Хотя все еще зависит от выхода английских сабов.
__________________
Shikimori
Випоголик вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.06.2009, 02:40   #596
master
Стармех
2,500,000
 
Аватар для master
 
Регистрация: 01.01.2009
Сообщений: 104
Спасибо: 12
master Чопперmaster Чопперmaster Чопперmaster Чопперmaster Чопперmaster Чопперmaster Чопперmaster Чопперmaster Чопперmaster Чопперmaster Чоппер
По умолчанию

я эти филлеры смотреть не буду
мне главное основные серии
не мог Верт сказать в военкомате что ему ещё лет 10 надо будет сабы переводить =Ь
__________________

не забывайте нажимать спасибо (c)
master вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.06.2009, 02:41   #597
Совесть
ОДМЕН
500,000,000
 
Аватар для Совесть
 
Регистрация: 16.12.2007
Адрес: Россия-Москва/Венгрия-Будапешт
Сообщений: 1,168
Спасибо: 736
Совесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть Чоппер
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от master
мне в падлу читать столько постов
будет каждонедельный адекватный перевод в понедельник под равки?

будет на след. день после выхода ансаба. для филлеров они выходят намного позднее, чем для обычных серий.

Цитата:
Сообщение от master
не мог Верт сказать в военкомате что ему ещё лет 10 надо будет сабы переводить =Ь

Оффтоп
__________________
"Современный мир бесплоден, пуст и лжив.
Надеюсь, я смогу дожить до того дня,когда все застройщики обанкротятся,
Япония обеднеет, и все вокруг покроет высокая дикая трава."
Хаяо Миядзаки

Совесть вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.06.2009, 02:43   #598
master
Стармех
2,500,000
 
Аватар для master
 
Регистрация: 01.01.2009
Сообщений: 104
Спасибо: 12
master Чопперmaster Чопперmaster Чопперmaster Чопперmaster Чопперmaster Чопперmaster Чопперmaster Чопперmaster Чопперmaster Чопперmaster Чоппер
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Совесть Посмотреть сообщение
будет на след. день после выхода ансаба. для филлеров они выходят намного позднее, чем для обычных серий.


Оффтоп

да.
__________________

не забывайте нажимать спасибо (c)
master вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.06.2009, 10:16   #599
Zetsubou_Shikamaru
Стармех
1,500,000
 
Аватар для Zetsubou_Shikamaru
 
Регистрация: 21.12.2008
Адрес: Владимир
Сообщений: 82
Спасибо: 6
Zetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru ЧопперZetsubou_Shikamaru Чоппер
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Совесть Посмотреть сообщение
Zetsubou_Shikamaru, спасибо большое за помощь)
исправила до конца
Про синтоизм не знала до этого.. надо было побольше поискать.
Не хочешь ли ты с нами переводить? Не мудрствуя лукаво, раз у тебя перевод лучше, то предложить я должна=)

а..еще забыл совсем...
Gavotte Bond en Avant! - атака Брука...а почему Гавотте - тормоз? о_О
Гавотте - это французский танец, Бонд ен Авант - это "шаг вперед" по-французски.
(>вики вики<)

насчет совместного перевода, можно попробывать ^_^
__________________
Я одинокий одиночка на одинокой дороге, одиноко иду в одинокую даль.©The IT Crowd

Говорить с Bleach-фанами и Elfen Lied-фанами - самое бессмысленное занятие в этом мире...

My Anime List Profile
Zetsubou_Shikamaru вне форума   Ответить с цитированием
Старый 27.06.2009, 00:31   #600
Випоголик
Полевитель времени
2,000,000,000
 
Аватар для Випоголик
 
Регистрация: 09.01.2008
Сообщений: 4,515
Спасибо: 1,423
Випоголик за этого человека можно гордитьсяВипоголик за этого человека можно гордитьсяВипоголик за этого человека можно гордитьсяВипоголик за этого человека можно гордитьсяВипоголик за этого человека можно гордитьсяВипоголик за этого человека можно гордитьсяВипоголик за этого человека можно гордитьсяВипоголик за этого человека можно гордитьсяВипоголик за этого человека можно гордитьсяВипоголик за этого человека можно гордитьсяВипоголик за этого человека можно гордиться
По умолчанию

Совесть, в 406 серии тайминг песни не совпадает
Цитата:
Сообщение от DronEll
Цитата:
Сообщение от V1P
Русские субтитры на 406 серию, от проекта One-Piece.ru ([Mujiwaras Raw] )
перезалил файл

Беда с таймингом у песни.
У меня как раз [Mujiwaras Raw] One Piece 406 (1280x720 x264 ac3).avi
Не критично, но малость раздражает, при условии, что мне этот опенинг очень нравится и я его всегда смотрю.

надо будет посмотреть тайминг
__________________
Shikimori
Випоголик вне форума   Ответить с цитированием
Ответ



Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Правила форума


Часовой пояс GMT +4, время: 07:02.


Работает на vBulletin® версия 3.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot
Дизайн форума - ximerika
При поддержке хостинг-провайдера Paylicense

Время генерации страницы 0.25334 секунды с 16 запросами