Вернуться   Форум поклонников "One Piece" > Наши проекты > Перевод субтитров для "One Piece"

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 15.02.2008, 15:42   #1
OZ
VIP
500,000,000
 
Аватар для OZ
 
Регистрация: 21.10.2007
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,135
Спасибо: 781
OZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючек
По умолчанию Обсуждения перевода

Здесь обсуждаем разные моменты по переводу субтитров на русский язык.

Замечание администратора:
Приветствуется только конструктивная критика. Если вы нашли ошибки или у вас есть замечания по переводу, будьте добры их написать и обосновать. Сообщения типа "У вас куча ошибок и перевод отстой" без соответствующего списка замечаний будут считаться троллингом и караться баном.
__________________
Мой рейтинг шедевров японской анимации:
1. "One Piece" by Eiichiro Oda
2. "Hikaru no Go" by Hotta Yumi
"Кто сильно старается, должен стараться еще больше с большей гордостью!" - Том-сан
OZ вне форума   Ответить с цитированием
Эти 3 пользователей(ля) поблагодарили OZ за это полезное сообщение:
Boozle (21.08.2009), Мао (23.06.2012)
Старый 22.02.2008, 14:15   #41
ZooL
Humming swordsman
46,000,000
 
Аватар для ZooL
 
Регистрация: 04.01.2008
Адрес: Grand line
Сообщений: 457
Спасибо: 12
ZooL ЧопперZooL ЧопперZooL ЧопперZooL ЧопперZooL ЧопперZooL ЧопперZooL ЧопперZooL ЧопперZooL ЧопперZooL ЧопперZooL Чоппер
По умолчанию

Эх, это была моя часть перевода :(
Гоменасай, не уследил :(
__________________
Brook ownz da world.
Roger's band
ZooL вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.02.2008, 18:54   #42
Совесть
ОДМЕН
500,000,000
 
Аватар для Совесть
 
Регистрация: 16.12.2007
Адрес: Россия-Москва/Венгрия-Будапешт
Сообщений: 1,168
Спасибо: 736
Совесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть Чоппер
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Sinister
Давайте сократим нашему редактору работу =))

да,спасибо,кстати,твои переводы доставили мне меньше всего проблем-)ну и Верта наверно..
__________________
"Современный мир бесплоден, пуст и лжив.
Надеюсь, я смогу дожить до того дня,когда все застройщики обанкротятся,
Япония обеднеет, и все вокруг покроет высокая дикая трава."
Хаяо Миядзаки

Совесть вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.02.2008, 21:14   #43
Sinister
27,100,000
 
Аватар для Sinister
 
Регистрация: 31.12.2007
Адрес: Москва
Сообщений: 317
Спасибо: 52
Sinister ЧопперSinister ЧопперSinister ЧопперSinister ЧопперSinister ЧопперSinister ЧопперSinister ЧопперSinister ЧопперSinister ЧопперSinister ЧопперSinister Чоппер
По умолчанию

сИрОтА, Спасибо) Не зря на лингвиста учусь)
Sinister вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.02.2008, 21:16   #44
OZ
VIP
500,000,000
 
Аватар для OZ
 
Регистрация: 21.10.2007
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,135
Спасибо: 781
OZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючек
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от сИрОтА
да,спасибо,кстати,твои переводы доставили мне меньше всего проблем-)ну и Верта наверно..

А мой наверно больше всех :) Извиняюсь, в следующий раз исправлюсь ;)
К слову, наш перевод, уже скачали 300+ раз, хотя мы выпускаем сабы, на те серии, на которые пока не появились шедевральные сабы от Резо и кос-чана, так что все равно, я думаю, у нас успешно дело пошло ;)
__________________
Мой рейтинг шедевров японской анимации:
1. "One Piece" by Eiichiro Oda
2. "Hikaru no Go" by Hotta Yumi
"Кто сильно старается, должен стараться еще больше с большей гордостью!" - Том-сан
OZ вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.02.2008, 21:18   #45
Верт
2,000,000,000
 
Аватар для Верт
 
Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,347
Спасибо: 31,508
Верт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущее
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Sinister
В принципе, старика "с огромными ранами" я бы тоже заменил на старика с многочисленными ранами, как в английском тексте, ну да ладно.

Все же я думаю, надо было переводить ближе к оригиналу, то есть не "старик с огромными ранами", и не "старик с многочисленными ранами", а "старик с ужасными ранами."
__________________
.
Если хотите поддержать сайт и переводы:
Сбербанк: 5469 6700 1677 5739
Юмани: 410014625700780
Бусти: https://boosty.to/vertsama

Верт вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.02.2008, 21:36   #46
Sinister
27,100,000
 
Аватар для Sinister
 
Регистрация: 31.12.2007
Адрес: Москва
Сообщений: 317
Спасибо: 52
Sinister ЧопперSinister ЧопперSinister ЧопперSinister ЧопперSinister ЧопперSinister ЧопперSinister ЧопперSinister ЧопперSinister ЧопперSinister ЧопперSinister Чоппер
По умолчанию

Верт, ты имеешь ввиду японский или английский оригинал? Просто в английских сабах в обоих местах "numerous injuries" и "many injuries", так что если ближе к оригиналу по-любому выходит многочисленные. Но "старик с ужасными ранами" всё-таки звучит гораздо более выразительней, это ты классно написал)

Иногда наверное лучше не переводить дословно, а переводить так, как красивей звучит и читается) Чтобы перевод воспринимался как литературный, сделанный человеком) А то иногда смотрю с сабами от Loadin-а, он переводит всё настолько близко к английскому тексту, что иногда такое ощущение, что парень просто загнал весь английский текст в переводчик и тот уже сделал всю работу) Не стоит конечно совсем отдалённо от оригинала, но так, чтобы чувствовалось, что перевод сделан "с душой")

Ну вообщем я можно сказать повторил всё то, что говорила Сирота про сложность и непоследовательность русского перевода по сравнению с английским эквивалентом х)
Sinister вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.02.2008, 21:49   #47
Совесть
ОДМЕН
500,000,000
 
Аватар для Совесть
 
Регистрация: 16.12.2007
Адрес: Россия-Москва/Венгрия-Будапешт
Сообщений: 1,168
Спасибо: 736
Совесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть Чоппер
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Sinister
Чтобы перевод воспринимался как литературный, сделанный человеком)

во-во..чтобы читать можно было без запинок..а то сабы быстро пробегают,пока въедешь в смысл написанного,уже новая строчка..
__________________
"Современный мир бесплоден, пуст и лжив.
Надеюсь, я смогу дожить до того дня,когда все застройщики обанкротятся,
Япония обеднеет, и все вокруг покроет высокая дикая трава."
Хаяо Миядзаки

Совесть вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.02.2008, 21:58   #48
Верт
2,000,000,000
 
Аватар для Верт
 
Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,347
Спасибо: 31,508
Верт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущее
По умолчанию

Ну, так что насчет субтитров 8 полнометражки? Переводить будем?
__________________
.
Если хотите поддержать сайт и переводы:
Сбербанк: 5469 6700 1677 5739
Юмани: 410014625700780
Бусти: https://boosty.to/vertsama

Верт вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.02.2008, 22:02   #49
OZ
VIP
500,000,000
 
Аватар для OZ
 
Регистрация: 21.10.2007
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,135
Спасибо: 781
OZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючекOZ как роза среди колючек
По умолчанию

Верт, да, я за тем более МХ сегодня сказал, что Резо писал, что если кто будет переводить восьмой мувик, может спокойно пользоваться их сабами с кос-чаном для арки Арабасты.
__________________
Мой рейтинг шедевров японской анимации:
1. "One Piece" by Eiichiro Oda
2. "Hikaru no Go" by Hotta Yumi
"Кто сильно старается, должен стараться еще больше с большей гордостью!" - Том-сан
OZ вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.02.2008, 22:04   #50
Совесть
ОДМЕН
500,000,000
 
Аватар для Совесть
 
Регистрация: 16.12.2007
Адрес: Россия-Москва/Венгрия-Будапешт
Сообщений: 1,168
Спасибо: 736
Совесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть ЧопперСовесть Чоппер
По умолчанию

давайте сабы найдем сначала...
__________________
"Современный мир бесплоден, пуст и лжив.
Надеюсь, я смогу дожить до того дня,когда все застройщики обанкротятся,
Япония обеднеет, и все вокруг покроет высокая дикая трава."
Хаяо Миядзаки

Совесть вне форума   Ответить с цитированием
Ответ



Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Правила форума


Часовой пояс GMT +4, время: 10:23.


Работает на vBulletin® версия 3.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot
Дизайн форума - ximerika
При поддержке хостинг-провайдера Paylicense

Время генерации страницы 0.53812 секунды с 16 запросами