Вернуться   Форум поклонников "One Piece" > Наши проекты > Наши переводы манги > One Piece

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 05.03.2009, 13:54   #21
Googlemo
Стармех
2,500,000
 
Аватар для Googlemo
 
Регистрация: 26.02.2009
Сообщений: 100
Спасибо: 3
Googlemo ЧопперGooglemo ЧопперGooglemo ЧопперGooglemo ЧопперGooglemo ЧопперGooglemo ЧопперGooglemo ЧопперGooglemo ЧопперGooglemo ЧопперGooglemo ЧопперGooglemo Чоппер
По умолчанию

насколько я понимаю, оно настолько лучше, что человеку с этим незнакомому, это незаметно...ладно в принципе перевести в пнг не так уж и сложно.
Googlemo вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.03.2009, 14:01   #22
Horodep
700,000,000
 
Аватар для Horodep
 
Регистрация: 19.10.2008
Сообщений: 2,902
Спасибо: 234
Horodep ЧопперHorodep ЧопперHorodep ЧопперHorodep ЧопперHorodep ЧопперHorodep ЧопперHorodep ЧопперHorodep ЧопперHorodep ЧопперHorodep ЧопперHorodep Чоппер
По умолчанию

Googlemo, ты услышал мою просьбу о переводе звуков?
__________________
Подпись была страшная О_о... пойду что нить нормальное склепаю.. (с) 2009
Horodep вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.03.2009, 14:05   #23
Remu
Suiri otaku
126,000,000
 
Аватар для Remu
 
Регистрация: 16.06.2008
Адрес: Beika-chou
Сообщений: 685
Спасибо: 53
Remu просто великолепная личностьRemu просто великолепная личностьRemu просто великолепная личностьRemu просто великолепная личностьRemu просто великолепная личностьRemu просто великолепная личностьRemu просто великолепная личностьRemu просто великолепная личностьRemu просто великолепная личностьRemu просто великолепная личностьRemu просто великолепная личность
По умолчанию

Оффтоп
Remu вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.03.2009, 15:29   #24
Googlemo
Стармех
2,500,000
 
Аватар для Googlemo
 
Регистрация: 26.02.2009
Сообщений: 100
Спасибо: 3
Googlemo ЧопперGooglemo ЧопперGooglemo ЧопперGooglemo ЧопперGooglemo ЧопперGooglemo ЧопперGooglemo ЧопперGooglemo ЧопперGooglemo ЧопперGooglemo ЧопперGooglemo Чоппер
По умолчанию

Да я отвечал как раз вам, в субботу или воскресенье посмотрю. Я в данный момент смотрю вариант жпг и пнг...в упор разницы не вижу....
Googlemo вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.03.2009, 16:56   #25
ult
Заблокирован
12,350,000
 
Регистрация: 08.10.2008
Сообщений: 286
Спасибо: 23
ult Чопперult Чопперult Чопперult Чопперult Чопперult Чопперult Чопперult Чопперult Чопперult Чопперult Чоппер
По умолчанию

Все уже сто раз продуманно. ЧБ страницы - пнг, колорспреды - жпг. Разница есть, и пнг выигрывает как в качестве так и в весе. Разницы не видно пока дело не доходит до скринтонов (ну образно говоря клеточные серые фоновые тоны для заливки), которые Ода хоть и редко, но использует.

И вот скачал бета страницы. Вторая страница. 5ая панель. Хэнкок. "Луффи... Я только надеюсь, что с тобой все будет в порядке..."
Вы по чьему сканлейту переводите?
Вот к примеру ФХ.
"Luffy... Just as long as you alright, I..." "Луффи... До тех пор, пока с тобой все в порядке, я..."
3ая страница опечатка досадная "в новой мире". Акагами? Широхиге? Ну все читатели и зрители знают их как рыжеволосого и белую борду. Стоит наверно придерживаться общепринятых терминов.
Далее та же страница, четвертая панель. Куда делась реплика "Ordinarily this alone would be a momentous incedent...!!!" превратилось в "Сейчас у нас нет сил на событие такого масштаба..."
.... ???
И так можно по каждой фразе проехаться. Неточности, подмены фраз и тд и тп. Например "Хм. Да, ты прав" превращается в "Угу". Это же манга, тут диалогов раз два. Зачем что-то упрощать и сокращать если все и так прекрасно переводиться на русский язык. Если Луффи говорит "Блииин, вот это здоровенная кровавая козявка" надо так и писать, а не "ууух сколько крови в носу". Восклицательные знаки Вы похоже тоже не воспринимаете всерьез.

Нет, конечно похвальное дело, но я тогда никому не посоветую читать такой перевод.

Последний раз редактировалось ult; 05.03.2009 в 17:18
ult вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.03.2009, 18:00   #26
Googlemo
Стармех
2,500,000
 
Аватар для Googlemo
 
Регистрация: 26.02.2009
Сообщений: 100
Спасибо: 3
Googlemo ЧопперGooglemo ЧопперGooglemo ЧопперGooglemo ЧопперGooglemo ЧопперGooglemo ЧопперGooglemo ЧопперGooglemo ЧопперGooglemo ЧопперGooglemo ЧопперGooglemo Чоппер
По умолчанию

Такс... по порядку, насчет пнг я понял. Далее с переводом:
1. Имена, я написал понятные для меня(ибо, читая даже англ версию, автоматом исправлял для себя). Понимаю, что придется переводить как понятные всем.
2. Подмена фраз и т.д. тут сложнее я не стремлюсь к дословному копированию текста, скорее передача смысла. в том же "угу" он как бы промычал согласие, а не выразил его полноценной фразой. Про козявку и так же в конце главы про какашку, я изменил намеренно, потому что кажется так приятней читать. Если вам не трудно(ult) не могли бы вы все 4 страницы перевести так, как кажется правильным вам(перевод взят с onemanga.com - вот прямая ссылка http://www.onemanga.com/One_Piece/533/01/)
Googlemo вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.03.2009, 18:24   #27
ult
Заблокирован
12,350,000
 
Регистрация: 08.10.2008
Сообщений: 286
Спасибо: 23
ult Чопперult Чопперult Чопперult Чопперult Чопперult Чопперult Чопперult Чопперult Чопперult Чопперult Чоппер
По умолчанию

А смысл переводить с онеманги, когда на http://franky-house.com/ уже давно лежит 2ая исправленная версия перевода? И только не говорите мне, что и вы картинки для правки тоже берете с onemanga.com? Они там 10 раз жаты пережаты и в даунскейле.

Могу сделать перевод, но по 2ой версии...

Собственно...
Спойлер:

1
One Piece
Глава 533: Четвертый Уровень, Пылающий Ад.

2
[Вставленный текст: Лодка с Хебихиме на борту… !!]
[Квадрат: Импел Даун, Внутренний канал.]
Хэнкок: Сколько остается до его казни?
Момонга: ...Двадцать девять часов...... / Завтра, в три часа дня......... // ...все будет кончено......... // Конечно же... в том маловероятном случае, если ничего не произойдет. // Завтра утром, Портгас Д. Эйс покинет Импел Даун.
Хэнкок: ......... // Луффи......... / ..До тех пор, пока с тобой все в порядке, я...

3
Дозорный: Вице-адмирал Момонга!!!
Момонга: Что такое?
Дозорный: Похоже, Рыжеволосый спровоцировал схватку в Новом Мире …
Момонга: Рыжеволосый?! Не может ли тут быть ошибки…? / Почему сейчас...? Кто был его противником.........?!!
Дозорный: Йонко Кайдо...!!!
Момонга: ?!!
Дозорный: В ГенШтабе считают, что Кайдо пытался воспользоваться возможностью и устранить Белую Бороду... / ...но Рыжеволосый выдвинулся, что бы его остановить... сейчас все в крайнем напряжении......!!
Момонга: .........!! Кто мог подумать, что такая ситуация может обернуться подобным образом… / Моря и вправду в шатком состоянии......!!! // Схватка между двумя Йонко... / Обычно это само по себе историческое событие…!!! // В таком случае... больше не осталось ничего, что позволило бы нам избежать битвы с Белой Бородой/ Весь мир может почувствовать... / Скорее... в Маринфорд!!
Дозорные: Так точно!!!

4
[Квадрат: Импел Даун, Третий Уровень; внутри вентиляционной шахты]
Багги: Там внизу Пылающий Ад, понимаешь?!! // Мы туда не пойдем!! / Только не на четвертый уровень!!!
Луффи: Почему нет?
Багги: В КАКОМ СМЫСЛЕ “ПОЧЕМУ НЕТ”?!!
Мр3: Мы хотим сбежать отсюда, до тебя доходит?! Сбежать!!!
Багги: Вот именно! Мы хотим направиться прямиком наверх!! НАВЕРХ, ясно?!!
Луффи: Бли~н, вот это здоровенная кровавая козявка!!
Багги: ТЫ ВООБЩЕ СЛУШАЕШЬ?!!!
БонКлай: Мугивара, почему бы тебе просто не игнорировать их. / Этих двух старых нытиков...
Багги: КОГО ЭТО ТЫ НАЗЫВАЕШЬ СТАРОЙ БОЛЬШЕНОСОЙ ШУТКОЙ?!!!
БонКлай: Чтоооо?!! Чем ты вообще слушал, если услышал это в моих словах~?!! Аахх, ну все!! Я буду... крутиться!!
Луффи: Эй... а потолок-то все дальше и дальше.
Мр3: Хм, ты прав. И весь этот лязгающий звук и все дела… / Но знаешь, не похоже, что бы так было задумано…

Последний раз редактировалось ult; 05.03.2009 в 20:10
ult вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.03.2009, 20:10   #28
Googlemo
Стармех
2,500,000
 
Аватар для Googlemo
 
Регистрация: 26.02.2009
Сообщений: 100
Спасибо: 3
Googlemo ЧопперGooglemo ЧопперGooglemo ЧопперGooglemo ЧопперGooglemo ЧопперGooglemo ЧопперGooglemo ЧопперGooglemo ЧопперGooglemo ЧопперGooglemo ЧопперGooglemo Чоппер
По умолчанию

ult у вас желания помочь мне с переводом нет?

Есть хорошие исправления фраз, но вот эти переведены нелучшим способом:
БонКлай: Мугивара, почему бы тебе просто не игнорировать их. / Этих двух старых нытиков...
Багги: КОГО ЭТО ТЫ НАЗЫВАЕШЬ СТАРОЙ БОЛЬШЕНОСОЙ ШУТКОЙ?!!!

В моем варианте есть хотя б намек на шутку, тут получается ахинея.
Дальше вот это

Хэнкок: ......... // Луффи......... / ..До тех пор, пока с тобой все в порядке, я...

это дословный перевод английского, который в свою очередь являлся дословным переводом японского, в итоге получился испорченный телефон. в японском часто заканчивают фразой: орева...атащи..боку... и т.д. В наших получается ересь. Потому в моем варианте, где законченное предложение это выглядит и приятней и вообще правильней.

Последний ляп вот этот

но Рыжеволосый выдвинулся, что бы его остановить... сейчас все в крайнем напряжении......!!

Дело в том что в первом варианте я в спешке переводил и написал "все чрезвычайно напряжены" Это не так комично, но и далеко не замечательно.
Googlemo вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.03.2009, 20:29   #29
ult
Заблокирован
12,350,000
 
Регистрация: 08.10.2008
Сообщений: 286
Спасибо: 23
ult Чопперult Чопперult Чопперult Чопперult Чопперult Чопперult Чопперult Чопперult Чопперult Чопперult Чоппер
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Googlemo Посмотреть сообщение
ult у вас желания помочь мне с переводом нет?

Есть хорошие исправления фраз, но вот эти переведены нелучшим способом:
БонКлай: Мугивара, почему бы тебе просто не игнорировать их. / Этих двух старых нытиков...
Багги: КОГО ЭТО ТЫ НАЗЫВАЕШЬ СТАРОЙ БОЛЬШЕНОСОЙ ШУТКОЙ?!!!

В моем варианте есть хотя б намек на шутку, тут получается ахинея.
.

Я честно говоря, не задумывался об исправлении фраз, и по вашим четырем страничкам бегло пробежался один раз, после чего и отписался.

По поводу шутки - у меня нет ни желания ни времени сидеть сочинять шутку. В английском вообще намек на старых педиков был.

Цитата:
Сообщение от Googlemo Посмотреть сообщение
Хэнкок: ......... // Луффи......... / ..До тех пор, пока с тобой все в порядке, я...

это дословный перевод английского, который в свою очередь являлся дословным переводом японского, в итоге получился испорченный телефон. в японском часто заканчивают фразой: орева...атащи..боку... и т.д. В наших получается ересь. Потому в моем варианте, где законченное предложение это выглядит и приятней и вообще правильней.

Ляп у вас, потому что вы додумали за автора. Он не писал, что она надеется, значит и у переводчика нет права. Её фраза просто напросто оборвана. Я доверяю английскому переводу карлоса нет, и если он в конце написал "я..." значит так оно там и было. Он нейтив спикер, и я думаю лучше вас знает японский. В вашем варианте у вас собственные фантазии, что она на что-то там надеется.

Цитата:
Сообщение от Googlemo Посмотреть сообщение
Последний ляп вот этот

но Рыжеволосый выдвинулся, что бы его остановить... сейчас все в крайнем напряжении......!!

Дело в том что в первом варианте я в спешке переводил и написал "все чрезвычайно напряжены" Это не так комично, но и далеко не замечательно.

пох. "находятся" в уме и нет проблем.

Это конечно здорово, одну половину фраз замалчивать, а другую додумывать. И получается очень литературно. Только в таком случае можно и не заметить как начать делать гоблиновский перевод ван писа.

Нет, желания помочь с переводом нет.
ult вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.03.2009, 20:44   #30
Googlemo
Стармех
2,500,000
 
Аватар для Googlemo
 
Регистрация: 26.02.2009
Сообщений: 100
Спасибо: 3
Googlemo ЧопперGooglemo ЧопперGooglemo ЧопперGooglemo ЧопперGooglemo ЧопперGooglemo ЧопперGooglemo ЧопперGooglemo ЧопперGooglemo ЧопперGooglemo ЧопперGooglemo Чоппер
По умолчанию

Так я вижу встали в штыки пополной. Я попробую перевести в таком стиле(как сделано вами), просто чтоб посмотреть на результат. Кто-нибудь из присутствующих прогресса ради может оценить оба перевода и сказать свое мнение, а то дуэт этот врятли далеко приведет.
Googlemo вне форума   Ответить с цитированием
Ответ



Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Правила форума


Часовой пояс GMT +4, время: 23:05.


Работает на vBulletin® версия 3.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot
Дизайн форума - ximerika
При поддержке хостинг-провайдера Paylicense

Время генерации страницы 0.70994 секунды с 14 запросами