15.02.2008, 17:01 | #11 |
VIP
500,000,000
Регистрация: 21.10.2007
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,135
Спасибо: 781
|
Сейчас все дополню в первом посте, просто я токо пришел :)
__________________
Мой рейтинг шедевров японской анимации: 1. "One Piece" by Eiichiro Oda 2. "Hikaru no Go" by Hotta Yumi "Кто сильно старается, должен стараться еще больше с большей гордостью!" - Том-сан |
15.02.2008, 17:21 | #12 |
Humming swordsman
46,000,000
Регистрация: 04.01.2008
Адрес: Grand line
Сообщений: 457
Спасибо: 12
|
Что насчет названия корабля мугивар?
Thousand Sunny\Sunny-go Так и оставим?
__________________
Brook ownz da world. Roger's band |
15.02.2008, 17:28 | #13 |
2,000,000,000
Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,346
Спасибо: 31,505
|
ZooL, да наверное...
__________________
. Если хотите поддержать сайт и переводы: Сбербанк: 5469 6700 1677 5739 Юмани: 410014625700780 Бусти: https://boosty.to/vertsama |
15.02.2008, 18:19 | #14 |
Humming swordsman
46,000,000
Регистрация: 04.01.2008
Адрес: Grand line
Сообщений: 457
Спасибо: 12
|
А фишки Луффи?
Резиновый пистолет или Gomu gomu no pistol ? Я за 2 вариант =/
__________________
Brook ownz da world. Roger's band |
15.02.2008, 18:26 | #15 |
2,000,000,000
Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,346
Спасибо: 31,505
|
ZooL, я уже 100 раз написал, что удары и приемы мы переводить не будем >_<
__________________
. Если хотите поддержать сайт и переводы: Сбербанк: 5469 6700 1677 5739 Юмани: 410014625700780 Бусти: https://boosty.to/vertsama |
15.02.2008, 18:30 | #16 |
Humming swordsman
46,000,000
Регистрация: 04.01.2008
Адрес: Grand line
Сообщений: 457
Спасибо: 12
|
Верт, гоменасай! еще не видел :)
101ый не повредит, повторенье - мать ученья
__________________
Brook ownz da world. Roger's band |
18.02.2008, 01:33 | #17 |
27,100,000
Регистрация: 31.12.2007
Адрес: Москва
Сообщений: 317
Спасибо: 52
|
Как переводить на русский "-chan"? "-чан" или "-тян"?
|
18.02.2008, 06:30 | #18 |
Не Зарегистриро
Сообщений: n/a
|
насчёт ол блю
в каком то переводе видел ИМХО хороший вариант- "великое море" |
18.02.2008, 15:49 | #19 |
Humming swordsman
46,000,000
Регистрация: 04.01.2008
Адрес: Grand line
Сообщений: 457
Спасибо: 12
|
Sinister, Очень и очень не люблю когда "-chan" переводят как "-тян"
Лучше всего "-чан".. ведь транскрипция с английского сочетания "ch" читается как "ч" wooly, А я думаю лучше оставить просто "All blue".. Хотя "великое море" вариант неплохой
__________________
Brook ownz da world. Roger's band |
18.02.2008, 16:31 | #20 |
Не Зарегистриро
Сообщений: n/a
|
хм тут просто вопрос возник , вы собираетесь перевод одоптировать под руский ,как гоблин в некоторых фильмах ? если да то тогда я подключуся к этой идее , как только будет время свобоно
а теперь другое , Я понимаю что Луффи он и в африке Луффи , но так как в озвучке идет в некоторых моментах ,Руффи что делать в часности Нами называла Луффи - Руффи может так просто звучало , да и вообще Р в японском нет есть мягкое Л поэтому много об этом судачат , так что делать будете при таких моментах ? просто у меня в сабах встречалось там где звучало как Руффи там так и переводилось , я поначалу и потерялся от такого . |