 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Метод "вуду", позволяет "переводить" тексты следующим образом, прогоняем текст через два и более машинных переводчика, компонуем, приводим в читаемый вид, профит! Ну и пусть в одной главе будут "ограничения", а в следующей, "запреты", нормальный читатель всё равно поймет)) Особенно веселит меня термин "единоверцы" уж лучше культиваторы блин))
|
|
 |
|
 |
|
Я для себя решил что RI буду читать только на английском. В тот годюшник я даже суваться не хочу ни за деньги ни бесплатно. ВОт бакайоши переводит хорошо. Я читаю русские главы постоянно. Асагари хорошо переводил ATTE, но чета сейчас забросил ((((
FromSky добавил 24.03.2017 в 16:15
Тут раньше все писали что для МенХао кучу роялей дают по ходу сюжета, а вот для Ван Линя такого небыло. Типа он все сам делал и так далее. Вот читаю уже 140 главу RI и там такой момент :" Нам нужны кости животных что бы усилить зашитную формацию. - Окей, пойду поищу. Ван Линь идет искать и тут над ним пролетает раненый дракон... и потом и мясцо от дракона есть и одежку из дракона сделали и из костей усили формацию". МэнХао таких плюх даже не снилось