Да уж, сИрОта, ну и вопросик...
Note: Черт, и этот непрост. Я думаю, что heboimo переводится не иначе, как деревенщина. А taihen это то же самое, но куда грубее.
D: Что это значит, когда Пати говорит, мол извините, деревенщина?
O: Здесь следует ну очень тяжело переводимый текст (по крайней мере для меня), но общий смысл таков, что Пати имел в виду сэр, господин или тому подобное, вежливое обращение. Ведь он повар и пират в одном лице как никак, и манерам не обучен.
Верт, я по мере возможностей стараюсь оформлять его по всем правилам, но у меня не очень-то это получается. А перевод я закончу завтра. Ну или в крайнем, совсем крайнем случае - послезавтра.
P.S. Думаю, если будет немного свободного времени, возьмусь еще за перевод SBS. Никто не против?
P.P.S. Верт, теперь я представляю, каково тебе было переводить весь текст в мифах и легендах мира One Piece!
__________________
Самый разыскиваемый флудер на Grand Line стоимостью в 500 000 000
БРАТСТВО ОРАНЖЕВОГО КРЕСТА
WHITE GHOST STUDIOS
Последний раз редактировалось Smokey; 03.01.2008 в 22:19
|