Я уже кажется говорил куда тебе следует засунуть свои говнопереводы
Или ты можешь написать туда где есть проф переводчики ванписа, написать свои претензии и поправки.
Если вдруг они отпишутся что ты прав а не очередной дурачок со словарем, то я немедленно признаю твои исправления.
Добавлено через 1 минуту
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Погоня подразумевает действительно побег.
Преследование подразумевает охоту за ним на постоянной основе.
Второе не имеет никакого отношения к тому, готов он драться или нет.
Первое подразумевает, что против Дозора выходить соло - самоубийство. Победит одних - придут более сильные. Победит сильных - придут сильнейшие в лице адмиралов. Он не самоубийца, в конце концов.
|
|
 |
|
 |
|
Если бы он не собирался драпать то говорил бы про битву и оборону а не про погоню и преследование.
Нельзя ни гнаться ни преследовать за тем кто не бежит. Это простая и очевидная логика основанная на значении слов